In any case, in 21st-century Britain, though we no longer understand Latin, we can comfortably put our tongues to a name for the paste in that Virgilian poem. Pesto we call it (a contraction of the Italian pestato, ‘crushed’, as with a pestle), unless we take our holidays in Provence, in which case we call it pistou.
Fashions in food change as quickly as those in dress. Pashmina figures in this edition, though absent in 1997. The big 20-volume OED has caught up with it too, fetching from the archives an advertisement from the Times of 1865 for ‘the poshmina cloth coat’. Poshmina is nice, a version tailored for Mrs Beckham. All this pashmina philology is just in time, for I saw two pashminas for £5 being hawked hopefully from a barrow off Oxford Street for the austerity Christmas market.





Comments
ritalove
April 10th, 2009 11:32amMy new friend ,
i am well pleased to contact you after going through your
profile on my search for genuine relationship at(www.spectator.co.uk) i will
like to be your good friend, please contact me with this
idd (ritakhal54@yahoo.co.uk) i am waiting for your reply soon,
rita
Report this comment