Subscribe to The Spectator

Saturday 26 May 2012

Latest issue

Buy the current issue

Jobs at Telegraph

Thursday, 5th November 2009

An English opera subtitled in...English

Henrietta Bredin 12:02pm

A very tightly wound Turn of the Screw indeed at English National Opera last night, brilliantly performed and spine-chillingly played under the leadership of conductor Charles Mackerras. But I emerged feeling apoplectic with rage because the opera, composed by Benjamin Britten to an English libretto by Myfanwy Piper which is so consummately well written and constructed that it should serve as a model to all would-be libretto writers, sung with perfect articulation so that every single word could be heard, was given nonetheless with an idiot board of surtitles running across the top of the proscenium arch. It is an appalling insult to performers and a pathetic sop to lazy audiences to provide the words for something which was actually written in English. The ultimate admission of failure by the company would be if they were to dare provide the words for a Gilbert and Sullivan show. For that they would deserve to be savaged in eternity by the ghost of William Schwenck Gilbert himself, and I’m sure Myfanwy Piper would be happy to join him. 

Blogs: Martin Bright | Susan Hill | Alex Massie | Melanie Phillips | Faith Based | Coffee House

Actions: Email to a friend  |   Permalink   |   Comments (4) | Subscribe

Post this entry to:   del.icio.us | Digg | Newsvine | NowPublic | Reddit

Comments Post comment

Tyndale

November 5th, 2009 3:22pm Report this comment

Apoplexy: what a very Spectatorish reaction! I went the other night too - and it's not true that that the words were always brilliantly articulated. They never are, as most people who go to see opera will recognize.

The opera was riveting as you say, and not at all ruined by the surtitles. Whether surtitling G&S is acceptable is another question, expecially as most of the dialogue there is spoken, not sung.

Fergus Pickering

November 5th, 2009 5:35pm Report this comment

Not really on topic and shows the endless frivolity of my mind, but BB would surely have loved a production that contained a boy in transparent pyjamas.

Beer Moth

November 5th, 2009 5:40pm Report this comment

Perhaps the producers had been got at by the PC brigade and felt they had to provide for 'those whose first language is not English'.

Why should opera be spared the idiocy that foists itself on all other spheres?

TFM

November 6th, 2009 11:03am Report this comment

I don't know about this production, but when I went to see Lorin Maazel's '1984' in 2005 I was glad to have had the subtitles, because without them I would hardly have understood a word. It is certainly a peculiarity of modern performance practice that words are twisted out of all recognisability (how many times have you switched on the radio and struggled to determine what language was being sung, even when it was English?) since as a narrative medium an opera's libretto is almost as important as its music.

Post comment

Back to top

Cartoons

Cappuccino Culture archive

sponsored links

Spectator recommends

Spectator classifieds

THE PRESENT FINDER

1,700 Unusual Christmas Presents Request Catalogue 01935 815 195 Quote SPEC10 for 10% discount www.presentfinder.co.uk

OLIVE BRANCH FLORISTS

Pimilco based Florist with online ordering Web: www.olivebranch.net Tel: 020 7630 1868 Fax: 020 7233 8844

RUFFS Bespoke Signet rings

62 Shore Road, Warsash, Southampton, SO31 9FT Telephone: 01489 578867 Web site: www.ruffs.co.uk