It's 'no problem' for Dot Wordsworth
The youth in front of me in Starbucks said: ‘Can I get a tall skinny latte and a blueberry muffin?’ The girl behind the counter said: ‘No problem.’
A sign that the language has changed is when foreign phrase books give sentences that it would never occur to me to use. It has gone past that now. An advertisement that Veronica showed me on the internet offers T-shirts with the words: ‘Quieres tomar un café?’ The English-language website explains that this means: ‘Do you want to get a coffee?’ It is not that I think ‘Can I get?’ is particularly rude. It’s just that it does not convey the thought I have when I want to buy a cup of coffee.
The ‘No problem’ response is more complicated. Most of the young people who work in cafés in London come from abroad. Many of them are used to having, in their own language, a word that answers an interlocutor’s ‘Thank you’. In Italian it is prego, in Spanish de nada, in German bitte schön. What it is in Ukrainian I do not know, but Ukrainians do.
Some phrase books suggest, as an English version, ‘Don’t mention it’, but, although we often say ‘Thank you’, as when accepting change for our payment, we do not expect anyone then to answer, ‘Don’t mention it’. That phrase might be kept for more onerous services, as might ‘Not at all’, or even ‘It’s the least I could do’. If the checkout girl said, ‘It’s the least I could do’, when being thanked for the change, we might be tempted to agree with her.
More articles from: | this section
Post this entry to: del.icio.us | Digg | Newsvine | NowPublic | Reddit
Advertisement
It wasn’t meant to be this way. The Tories used…
David Cameron is a sunny-side-up politician. At his first party…
The year has begun with the British political class obsessing…
Westminster used to think that 2012 would be the year…
Downing Street’s negotiating team returned from Berlin last Friday afternoon…
1 Terry shouldn’t be captain, but that should be Capello’s decision to make - Rod Liddle
2 Snow? What snow? - Rod Liddle
3 JFK: The Nastiest President of the Twentieth Century? - Alex Massie
4 Do we really need to know more about Gary Speed’s death? - Rod Liddle
5 Scottish Labour Embrace the Logic of Independence - Alex Massie
1,700 Unusual Christmas Presents Request Catalogue 01935 815 195 Quote SPEC10 for 10% discount www.presentfinder.co.uk
Pimilco based Florist with online ordering Web: www.olivebranch.net Tel: 020 7630 1868 Fax: 020 7233 8844
62 Shore Road, Warsash, Southampton, SO31 9FT Telephone: 01489 578867 Web site: www.ruffs.co.uk
Apollo Magazine | Corporate | Advertising | Privacy | Terms
Spectator, 22 Old Queen Street, London, SW1H 9HP
All Articles and Content Copyright ©2012 by The Spectator | All Rights Reserved
Peter Reeve
March 22nd, 2009 11:12am Report this commentHere in California, 'You're welcome' is the near-universal response to 'Thank you'. Or, less formally, 'Sure'. Personally, I think British English would benefit from some such convention.
You're welcome.
Wilfred
March 25th, 2009 8:54am Report this commentI'm surprised that Dot doesn't mention "You're welcome", which for me has always been the best response to "Thank you".
Josh
February 25th, 2011 3:08pm Report this commentHere in New York it's not uncommon to hear "You got it," "Sure thing," or simply "yup." Though in the case of the lattermost, I might add that there is usually a small amount of nodding accompanied.
Back to top