Skip to Content

Mind your language

Sorry, but saying ‘sex worker’ won’t lift the stigma

The term has been in uneasy company since its first recorded appearance

23 April 2016

9:00 AM

23 April 2016

9:00 AM

‘Of course,’ said my husband in his worst smirky way, as though waiting for an appreciative chuckle, ‘as soon as she found out he was a politician, she broke off the affair.’

That was not the only unoriginal remark about poor old John Whittingdale, who last week admitted to going out with a woman for six months without realising that she was a prostitute. Hearing about the thing on Sky News, I thought its use of sex worker for the woman was an eccentric example of political euphemism. But then I found the BBC using sex worker, and even reputable newspapers. The Times too called her a sex worker. In one report, the BBC referred to ‘a relationship that John Whittingdale had with a woman who turned out to be an escort’. This shows the awkwardness of euphemisms. He was literally her escort. She turned out to be something else professionally.


Why say sex worker? The Oxford English Dictionary notes that it is ‘typically used (especially when in preference to prostitute) to avoid or reduce negative connotations and to evoke affinity with conventional service industries’. I’m not sure the negative connotations were all that much reduced by the use of the term in the first citation that the OED has found, from 1971 in the New York Times, which bracketed ‘thieves, postal workers, sex workers, factory workers, and the inevitable unemployed’.

Sex workers were only possible once the word sex came to be used as shorthand for sexual intercourse, carnal knowledge or what not, which happened between the wars. The sex worker is not in linguistically comfortable company, along with sex maniac, sex kitten or sex-killer. Take your pick. In the 1920s women drudging at home were also sometimes pitied as sex machines. Since James Brown’s song, from 1971, the year the sex worker was born, that term has had a rather different meaning.

Prostitute seems to me as neutral as one can get. No word can escape the connotations. The Authorised Bible preferred harlot (first used of men, with the meaning ‘knave’) to the older whore. The Whore of Babylon still sounds poetic. The Sex Worker of Babylon sounds like a modern novel up for a literary prize.


Show comments
Close