Dot Wordsworth

Mind your language | 25 July 2009

Dot Wordsworth on double negatives

issue 25 July 2009

The eccentric Sir George Sitwell, the father of Edith, Osbert and Sacheverell, had a valet called Henry Moat, who would also have been called eccentric had he not been a plain-speaking Yorkshireman. One evening after lugging a heavy trunk up the stairs of an Italian hotel he opened the door with his elbow and threw the heavy object on to the bed in the darkened room. It was unfortunate that the novelist Hall Caine was attempting to restore his frayed nerves in that very bed.

     Hall Caine, the first man in England to sell a million copies of a novel, is also the first recorded man to use a construction that is still controverted. ‘Suddenly the mischief of her sex came dancing into her blood, and she could not help but plague the lad,’ he wrote in The Manxman (1894), in a scene where Kate teases Pete, who has thrown gravel up at her window before dawn. I heard someone on the wireless last week use the same construction, ‘He could not help but turn,’ and I was irritated in an unfocused way. Should it not be, ‘He could not help turning’ or ‘He could not but turn’?

    The Oxford English Dictionary reminded its good readers that the Collect for the 15th Sunday after Trinity includes the words: ‘The frailty of man without thee cannot but fall.’ Since the days of Hall Caine, we’d be tempted to make it ‘cannot help but fall’. The OED also obligingly mentioned the parallel Latin construction non possum non. It is just this element of double negativity that sets users’ heads whirling and tempts them into nonsense. The liberal-minded Oxford Dictionary of American Usage opines that cannot help but ‘should no longer be stigmatised on either side of the Atlantic’, but it goes on to mock someone who said: ‘I cannot help from refraining myself to comment on Ms Gabor’s flagrant disrespect of the law.’ I suppose the speaker meant either, ‘I cannot refrain from commenting’, or ‘I cannot restrain myself from commenting’.

    Certainly cannot help but has become naturalised more completely in the United States. A decade ago, The American Heritage Dictionary of Idioms listed it with the two other constructions on an equal footing, without comment. A Dictionary of Modern Legal Usage, published by Oxford, judges that cannot but be and cannot help being both ‘strike modern readers as stilted or perhaps even alien’, whereas cannot help but be is becoming ‘an accepted idiom’. Well, blow me! I’m stilted and alien. It doesn’t make me a bad person.

Comments