Philip Hensher

Third time unlucky

issue 05 October 2002

£14.99 for individual volumes

The single problem facing any translator of Proust is that there is, really, no equivalent of his style in English. He is at once classical and idiosyncratic; the rhythms and proportions of classical French style are followed faithfully in every sentence, and over the whole book. The end result looks so alarmingly new, however, because the proportions and rhythms are employed on an unprecedented scale.

GIF Image

Disagree with half of it, enjoy reading all of it

TRY 3 MONTHS FOR $5
Our magazine articles are for subscribers only. Start your 3-month trial today for just $5 and subscribe to more than one view

Comments

Join the debate for just £1 a month

Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for £3.

Already a subscriber? Log in