So far in the Brexit debate, a range of figures — from David Cameron to David Icke — have chipped in to offer their two cents’ worth. However, no-one was expecting the latest literary figure to enter the discussion.
In this week’s TLS, a talk by the late Vladimir Nabokov — given in 1926 — has been translated into English for the first time. In the talk — titled ‘On Generalities — the Lolita novelist discusses Europe. Nabokov appears to struggle with the concept of Europe — concluding that when people utter the word ‘Europe’ with ‘metaphorical, generalizing intonation’, he sees ‘precisely nothing’:
‘That is how history is treated. But I repeat, it is a hundred times more terrifying when the demon of generalities worms his way into our judgments about our own era. And what exactly is our era? When did it begin, in which year, which month?
When people use the word “Europe”, what exactly do they have in mind, which countries; only those at the “centre”, or are Portugal, Sweden, and Iceland also central? When newspapers with their particular love for shoddy metaphors head an article “Locarno”4, I see only mountains, sun shining on the water, and an avenue of plane trees.

Britain’s best politics newsletters
You get two free articles each week when you sign up to The Spectator’s emails.
Already a subscriber? Log in
Comments
Join the debate for just $5 for 3 months
Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.
UNLOCK ACCESS Just $5 for 3 monthsAlready a subscriber? Log in