Mind your language

Mind Your Language | 23 July 2005

A glory of British packaging was the Tate & Lyle Golden Syrup tin depicting a dead lion under what appeared to be a cloud of flies. If the tin was kept in a damp larder long enough, spots of rust would spread through the sticky deposit round its rim. Next to the dead lion was

Mind Your Language | 16 July 2005

A recent cartoon in the Los Angeles Times showed a punkish teenager saying to a more conventional youth, ‘I’m bored. Can I shave your head?’ Ho, ho. But then the paper published a letter from ‘Merrill’ from Nova Scotia saying, ‘Would you please explain why nobody here knows the difference between can and may? In

Mind Your Language | 11 June 2005

‘Have you noticed,’ asked Kim Fletcher, a man, at a party to launch his brilliant new Journalist’s Handbook, ‘how people say testament when they mean testimony?’ I couldn’t quite say I had, yet a nagging feeling in my brain suggested he was on to something, so I looked through the newspapers to examine their testimony.

Mind Your Language | 4 June 2005

I have been enjoying in a way a book my husband gave me for my birthday called Shop Horror (Fourth Estate, £10). This compilation by Guy Swillingham of colour photographs of the ‘best of the worst in British shop names’ shares something of the spirit of Martin Parr’s Boring Postcards, which were, of course, not

Mind Your Language | 28 May 2005

An unquiet correspondent sends a ‘breath of rage’ all the way from Burrum Heads, Queensland. ‘I do wish you could manage to educate some of your fellow columnists,’ barks Mr Geoff Baker, adding a few paragraphs about ‘ignorance’, ‘solecisms, ‘disappointment’, ‘Bad English’, ‘after-hours adult education’. Goodness! What have we done? Why, we’ve used ‘or not’

Mind Your Language | 21 May 2005

This week: the mystery of the missing banister. But first an example of equable temperament, compared with many inquirers into language, from Dr Sylvia Moody. She mildly wonders why we sometimes say ‘a friend of the family’ and sometimes ‘a friend of the family’s’. The latter construction (like ‘a habit of mine’, ‘a play of

Mind Your Language | 14 May 2005

‘What does SIM mean?’ asked my husband, looking up like a sulky sunset from a mobile-phone instruction booklet. Well, I knew what it was, but not what the acronym stood for. This independence of word and significand allows the tiresome multiplication of new labels for new technological gadgets, but it also teaches old words to

Mind Your Language | 7 May 2005

I was surprised by the number of people who disliked the Daily Telegraph’s headline on the election of Cardinal Ratzinger to the papacy: ‘“God’s rottweiler” is the new pope’. I don’t think it was meant to be as rude as many thought. But what puzzled me was that I had never heard anyone refer to

Mind Your Language | 23 April 2005

‘He has just had a lunch of eels and is in good spirits,’ wrote Mr Alistair McKay of Mr George Melly, in the Scotsman. ‘If he finds it tiresome to talk about himself, he does a fine job of disguising it. But the stories are worth waiting for and the louche music of his voice

Mind Your Language | 16 April 2005

Usher, who is no relation of Poe’s unfortunate family, has, I hear, decreed that jeans and trainers are not enough. Usher is an African-American singer, with a new interest in gentility. He is shocked by people not saying ‘please’ and ‘thank you’, and he is disgusted by ‘profanity’. Profanity in this context is language of

Mind Your Language | 26 March 2005

What is the difference between a cad and a bounder? It depends on your dictionary. ‘A man who behaves dishonourably, especially towards women,’ says the New Oxford Dictionary of English (1998) of cad, and of bounder, ‘a dishonourable man.’ Both words are marked ‘dated’. The origin given for cad is: ‘Late 18th century, denoting a

Mind Your Language | 19 March 2005

While I was trying to puzzle out the Hebrew for ‘Comfort ye, comfort ye my people’ last week my husband was moved to begin a series of Christmas carols from the shelter of his armchair, occasionally waving a little mat soiled with the glass-rings of ages in time to the music. Lovely. There was method,

Mind Your Language | 12 March 2005

I enjoyed the book Long Live Latin rather more than the Spectator reviewer (5 February) seems to have done, and its author, John Gray, has put his finger on a misleading passage in Lynne Truss’s famous book, Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. (I’m not sure I wouldn’t have hyphenated ‘Zero-Tolerance

Mind Your Language | 5 March 2005

What a terrible injustice Angela Cannings went through, being wrongly accused of killing her baby son, after having lost two previously, and then imprisoned. I heard her on Woman’s Hour and felt great sympathy for her and not a little anger at her persecutors. I do not mean to trivialise her sufferings by latching on

Mind Your Language | 26 February 2005

‘Chalk’n’cheese, hole in one, salt’n’pepper, three-in-one oil, sheep’n’goats, eyeless in Gaza, Swan’n’Edgar,’ said my husband, not pausing for breath, so that nature took over, and a sharp inhalation whisked some whisky into his trachea, bringing on a fit of coughing that turned him a plum colour. I hadn’t heard anyone say ‘Swan and Edgar’ for

Mind Your Language | 12 February 2005

Wednesday was the first day of Lent, Ash Wednesday, and it was also the Chinese New Year, the first day of the ‘Year of the Cockerel — Year 4702 in the Chinese calendar’ as a site on the Internet had it. The cockerel? What’s wrong with the cock? The answer is obvious, and so obvious,

Mind Your Language | 5 February 2005

Radio Four had a trailer programme for a series it will run in August called Word 4 Word. (Yes, it is a bit silly to have a visual pun on the wireless.) It is intended to contribute to Leeds University’s new dialect map of the United Kingdom, a splendid project. I am not sure how

Mind Your Language | 29 January 2005

Do I, asks Mr Peter Andrews, who lives romantically at the New River Head, know the origin of the phrase ‘the man on the Clapham omnibus’? Does anyone know, really? One can judge its vintage from the fossilised word omnibus; one would never say ‘man on the Clapham bus’. I had thought that it was

Mind Your Language | 22 January 2005

I’ve just come back from the Army and Navy Stores, only it is not the Army and Navy Stores any more. They have changed the name, which was about the only thing that wasn’t wrong with it. It joins the Public Record Office, the Royal Ulster Constabulary and Railtrack, although in the last case neither

Mind Your Language | 15 January 2005

It might seem a little early to say so, but if there’s one word this year can do without, it is edgy. It has become a cliché and people seem to use it without any discernible meaning. Both characteristics no doubt go together. I was brought up to take edgy as meaning ‘irritable, on edge,