Witnesses in the heart of darkness
When presented with a 639-page doorstopper which includes 82 pages of closely-written sources, notes and index, most of us feel a bit like a patient about to swallow a strong dose of antibiotics: ‘This isn’t going to be pleasant, but it’ll be good for me.’ First published in Dutch in 2010, translated into French and German, and only now coming out in English, Congo arrives trailing prizes and praise. And yet I quailed. What I hadn’t realised was that David Van Reybrouck, who spent a decade on this extraordinary work, is not primarily a historian. He is a playwright, poet and novelist and, if this translation by Sam Garrett is
