Language

Do we wrestle coronavirus to the floor – or the ground?

In the game of ‘U’ and ‘Non-U’, begun by Alan S.C. Ross (1907-80) and popularised in Nancy Mitford’s volume Noblesse Oblige, some words embody upper-class usage (U), and some definitely do not. To the Non-U toilet and serviette might be added floor in the sense of the ground outdoors. Did Boris Johnson succumb to Non-U usage in remarks about coronavirus? ‘If this virus were a physical assailant, an unexpected and invisible mugger,’ he said, ‘then this is the moment when we have begun together to wrestle it to the floor.’ Floor or ground? On VE Day 1945, speaking from the balcony of the Ministry of Health, Winston Churchill said: ‘A

From milk to prayer: the curious connections of ‘pasture’

‘We can now see the sunlight and the pasture ahead of us,’ said Boris Johnson on our escape from a tunnel under an Alpine peak. One could almost hear the cowbells and the echo of a yodel. From schooldays the Prime Minister will remember in chapel the Psalm ‘The Lord is my shepherd’, which declares: ‘He shall feed me in a green pasture.’ The Prayer Book superscribes the psalm with its Latin beginning ‘Dominus regit me’. Under Elizabeth I, places where Latin was expected to be understood, such as Oxford, Cambridge and Eton, could use a Book of Common Prayer in Latin. I don’t think it has been much seen

How ‘odd’ became normal

‘Is this not the oddest news?’ Harriet Smith exclaimed to Emma Woodhouse, on the news that Jane Fairfax and Frank Churchill were to be married. ‘Did you ever hear any thing so strange?’ Those two words, strange and odd, are being used almost universally about the quality of the past few weeks. Odd is Scandinavian in origin, Viking if you like. The root idea is of triangularity, as when you have an odd bit of land left over. It’s found in place-names, such as Greenodd, which used to be in Lancashire until, in 1974, it was conquered and swallowed by Cumbria. Such three-cornered oddity is like that of the triangle

How ‘furlough’ became mainstream

In July, in its ‘Guess the definition’ slot, next to the day’s birthdays, the Daily Mail asked its readers to plump for the correct meaning of furlough. Was it a) a second swarm of bees in a season; b) a pole across a stream to stop cattle; c) a soldier’s leave of absence? I think the second swarm is called an after-swarm or piper. The government has published a whole document on water-gates to stop cattle. (You can get a £240 grant if the wood used is peeled and tanalised.) These are backwaters of life, but furloughing has become mainstream. Furlough was used before the present emergency. I remember in

What does it mean to go ‘stir crazy’?

My husband left a copy of The Spectator open on the table by his chair, next to the little cardboard mat with a browning glass-ring on it where for most hours of the day he keeps his whisky glass. It was of course open at the letters page, where a kind-hearted reader expressed a most unwise readiness to hear more from him. I can’t say I’ve heard much more of him than usual, for he seldom ventures into the kitchen for fear that I should answer ‘Yes’ to the question he feels he must ask upon entering: ‘Anything I can do?’ But as they say, if you can’t do the

Why my husband is throwing socks at the TV during the Covid-19 crisis

My husband has special ‘throwing socks’. They are a rolled-up pair of woolly hiking socks. He does not hike. He used to throw a slipper at the television, and I feared he would graduate to a whisky glass. So I introduced the socks, like a sort of dog toy. The latest target has been the podium at government television briefings that says: ‘Stay home.’ My husband correctly regards this as an Americanism for ‘Stay at home’. The Oxford English Dictionary does not list the phrase, but it occurs 17 times in quotations illustrating the use of other words, and each is, I think, from an American source, except one from

How ‘barley’ cropped up

‘Why can’t you write about something wholesome?’ asked my husband, in a flanking move. He was in a bad mood because his offer to come out of retirement to save the NHS had not so much been rebuffed as received with uneasy amusement. It so happened that I had been rereading something that might fit the strange category of wholesomeness demanded. It was The Shell Country Alphabet by Geoffrey Grigson (1905-85). Grigson really knew about the countryside, from the Stone Age onwards, and the writers who delighted in it, from Thomas Tusser to Cecil Torr. Anyway, Grigson’s entry for barns explains that the word derives from the Old English for

Why ‘housewife’ is no more demeaning than ‘husband’

My husband tried to identify in the 2011 census as ‘housewife’. Luckily I grabbed the form when he had dozed off and put him down as ‘economically inactive’. At bottom, housewife is no more demeaning than husband. Husband is compounded of the elements hus, ‘house’, and bond, ‘householder’. Housewife has the elements house, ‘house’, and wife, ‘woman’. (Woman itself comes from wife, meaning ‘woman’ and man, meaning ‘human being’.) These words have a rich history. Housewife is now almost impossible to use. Yet Housewives’ Choice, on the wireless from 1946 to 1967, when the Light Programme was abolished, attracted audiences of eight million. Its theme tune, ‘In Party Mood’ is

Why we can’t count toast

‘Somebody loves me,’ said my husband, waving a copy of The Spectator above his head as though pursued by wasps. ‘Don’t be silly, darling,’ I said, refusing to feed his appetite for vicarious fame. A kindly reader had written, wondering if he was well, since I hadn’t mentioned him for a couple of weeks. He was more than well; he was well and truly infuriating, nursing his whisky and occasionally saying ‘Fine wines’, before falling silent until another pair of words spilt out, such as ‘Rare earths’, or ‘French cheeses’. These were his quibbles after I’d explained that some nouns in English are uncountable. Much food is uncountable: bread, butter,

The best foreign language films to watch on Netflix

With South Korean film Parasite taking home the Best Picture gong at this year’s Oscars, it’s clear that foreign language films and series are having a bit of a moment. Keen to polish your language skills whilst devouring a good box-set at the same time – or just looking to sound more cultured at your next dinner party? Either way, you won’t regret getting stuck into these subtitled Netflix dramas: Fauda Following hot on the heels of Homeland (which also began life in Israel), Israeli terorrism thriller Fauda – which means ‘chaos’ in Arabic – has been a bit of a global smash for Netflix. While the show has tension

What were the words that defined 2019?

‘Come off it,’ said my husband when I told him that upcycling was the word of the year. His response did not chime with the spirit of the Cambridge Dictionary in naming it: ‘We think that our fans resonated with upcycling not as a word in itself but with the positive idea behind it.’ I prefer words in themselves. But what was the dictionary to do? It posts a Word of the Day on Instagram, and upcycling received more ‘likes’ than any other Word of the Day. Over at Collins Dictionary, they noticed a hundredfold increase in the use of climate strike in 2019, and made it the Collins word

A young Rwandan scholar left a profound impression on me

In the Rwandan Genocide Memorial gift shop I bought a handy Kinyarwanda–Kiswahili–English phrase book. The tipping point in the decision to buy it were the phrases ‘This gentleman will pay for everything’, ‘Would you like to dance?’ and ‘What do you call this?’ Our Genocide Memorial museum tour was the sobering prelude to a cycling tour of the volcanoes in the northwest of the country. With this phrase book in my possession, I now felt equipped to deal with almost any situation should I become detached from the rear of the peloton and lost. In the event, however, I kept up because every hour or so there was a rest

Where did ‘aconite’ spring from?

‘What,’ asked my husband teasingly, by way of an early Christmas game, ‘connects wolf’s-bane with Woolwich Arsenal?’ It took me a little time, but I got there via aconite. Ovid put its origins most vividly. When Cerberus was dragged by Heracles from Hades, triply barking as the steel chain was twisted round his necks and averting his eyes from the glare of day as he came up through a cave on the shore of the Black Sea, the monstrous dog dropped slobber on the ground, from which grew the poisonous flower aconite. We now call this kind of aconite wolf’s-bane, for its lethal properties. Keats wrote: ‘Go not to Lethe,

What exactly is a narwhal?

A point that many people mentioned amid the horror and heroism of the attack at London Bridge was the enterprising use of a narwhal tusk taken from the wall of Fishmongers’ Hall to belabour the murderous knifeman. I am surprised to find that the first person known to use narwhal in English was good old Sir Thomas Browne, in the discussion of unicorns’ horns in his Pseudodoxia Epidemica or Vulgar Erroures, where he correctly declares that ‘those long Horns preserved as pretious rarities in many places, are but the teeth of Narhwales’. Narwhal tusks are spirally grooved, and Browne observed that the long horn preserved in his day at St

Where did ‘decuman’ come from?

‘What made you chase that hare?’ asked my husband with rare geniality. John Ruskin was to blame. He asked James Russell Lowell where he found decuman, meaning ‘big wave’. The line ‘Spume-sliding down the baffled decuman’ came in Lowell’s ‘The Cathedral’ (1870) about Chartres. Lowell was Longfellow’s big-beardy successor as professor of belles-lettres at Harvard. Though fellow members of the Fireside Poets, both fearlessly translated Dante and Homer. Lowell had no idea where decuman had come from. Ovid and Lucan used decumanus, he found, of a wave, but not absolutely, as a noun. Finally he unearthed it as a noun in Du Cange’s dictionary, citing ‘one of the Latin Fathers,

From Pliny to poetry: the history of ‘ictus’ and ‘ductus’

‘I know the difference between ictal and icteric,’ said my husband proudly, reminding me of Tweedledum in Through the Looking-Glass. He explained, accurately enough, that ictal was to do with strokes and icteric with jaundice. But he hadn’t heard about the bird. Pliny in his Natural History says that there is a bird called ikteros (icterus) from its colour of yellowish green, like jaundice. If someone with jaundice looks at it, the patient will recover and the bird die. Pliny thinks it the bird called in Latin galgulus, and this has been identified as the wodewale, woodwall, witwall or golden oriole. On the unjaundiced side of things, ictal derives from

What’s the different between ‘while’ and ‘whilst’?

‘Why is whilst only ever used in letters?’ asked my husband, casting aside an argumentative letter from his sister written in curly script and blue ballpoint. Why indeed? It cannot be wrong to use whilst, any more than amongst or amidst. But it goes with a certain register of genteel speech that can merge into officialese or hypercorrectness. Whilst, amongst and amidst started off by displaying what is called the adverbial genitive. English still shows the genitive through the suffix s (‘Dot’s charm’), and the apostrophe used with it is a mere spelling convention. In any case, s was added to words such as all way to indicate their function

Letters: What would be the point of a second referendum?

Another referendum? Sir: Matthew Parris’s article ‘What question should a second referendum ask?’ (26 October) occasioned a wry smile from me this morning. His first question — whether Britain should remain in or leave the European Union — has already been asked and answered, at great expense and trouble, in 2016. The only logical reason why it should be re-asked is if the first time it was asked was illegitimate in some way. But it was only after the result was known that questions were raised about its legitimacy. At the time, not a breath was raised. However, I do like Mr Parris’s second question. We shouldn’t have a second referendum,

An ‘I’ for a ‘my’: why we’re terrified of getting our grammar wrong

Jonathan Agnew recently described off-the-record interviews as those where you agree that it’s ‘between you and I’. Last month, Jess Phillips tweeted that she had ‘read a few wild accounts of Boris Johnson and I in the lobby’. And a Times journalist wrote about someone who had ‘made Jenny and I feel so welcome’. All three are articulate, intelligent people. And yet all three wrote ‘I’ where they meant ‘me’. It’s happening more and more. The only explanation can be self-doubt. Give any of these people a second to think about it, and they’ll reply that yes, of course they should have said ‘me’. It’s easy to work out: just

How the language of blackjack crept into Brexit

In the Times, Janice Turner wrote that she had been watching Remainers and Leavers ‘like degenerate gamblers, double down, bet all their chips to bag the purest prize, then throw in the farm and their firstborn child. Anything but fold.’ There is much doubling down at the moment. Beatrice Wishart, a Lib Dem MP, said that the Scottish government should ‘face up to the situation they are in and double down on recruitment efforts’. I think she just meant double. Double down is a phrase from blackjack, an American casino card game resembling pontoon. It entails a player doubling his stake in return for only one more card from the