Language

Gloomster

When Boris Johnson hit out at ‘the doomsters and the gloomsters’, I was willing to believe that the word gloomster existed. Well, it does now. English abounds in elements like the suffix ster by which new words may be generated. We know without thinking about it that words ending in ster are slightly derogatory. A rhymer is romantic, and a rhymester vulgar. Originally all sters were feminine. Before the Conquest, a seamestre was a sempstress and a bæcestre a baker. Among the Anglo-Saxons, it seems those trades were followed only by women. Of medieval coinages for trade-pursuits, only spinster survives as solely feminine in application, although its meaning has changed

Bigot

How might an oath lend its name in England to a religious extremist and in Spain to a moustache? That has been the claim for the German bei Gott as the origin of English bigot and Spanish bigote. In his Gatherings from Spain (1846), the great English traveller Richard Ford did not doubt the origin of bigote, ‘moustache’. ‘The free-riding followers of Charles V, who wore these tremendous appendages of manhood,’ he explains, ‘swore like troopers.’ The Spanish connected their oath bei Gott with their moustaches, and named the one thing from the other. Did not the French in the Peninsular War, he observes, call the English soldiers Goddams? The

Posh

Two rules of grammar are certain: never split an infinitive and never end a sentence with a preposition. As for the origins of words, it is universally known that the origin of posh is from ships’ tickets to and from India stamped ‘Port Out, Starboard Home’. None of this triad of certainties is true. Let me touch upon posh, about which I wrote here in 2002. Since then, the admirable philologist Michael Quinion has published a book called Port Out, Starboard Home, a title emblematic of popular etymology. He doesn’t think that this was the origin of posh, of course. No one has ever found such a ticket or any reference

Watch on

In Casablanca, Mr and Mrs Leuchtag resolve to speak English to each other in preparation for emigration to America. Mr Leuchtag asks: ‘Liebchen — sweetness heart, what watch?’ Mrs Leuchtag: ‘Ten watch.’ Mr Leuchtag: ‘Such much?’ The head waiter, Carl (played by S.Z. Sakall) comments: ‘Hmm. You will get along beautiful in America.’ A development in the use of watch, as a verb, has emerged recently. ‘Harry Kane was forced to watch on as Spurs scraped through,’ reported the Sun, and the Guardian wrote of Amish women playing volleyball ‘as their husbands watch on and cheer’. To me, it should either be look on or simply watch. I can’t find that

Doggo lingo

Doggy sounds childish. ‘How much is that doggie in the window?’ asks the popular song. (The song title used the spelling doggie, being American, though Britain enjoyed a cover version by Lita Roza in 1953, the same year as Patti Page’s original.). Doggo sounds cooler (like daddy-o in hep talk), but in the strange world of internet image-sharing it goes with a sentimentality which would shame the nursery. The internet has said ‘Aaah’ (or in America ‘Aaaw’) to cute cats, but people post pictures a-plenty of cute dogs. One Twitter account, WeRateDogs, has 8.13 million followers and simply tweets photos of dogs with a caption and a rating out of

Artichoke

My husband has been growling: ‘You cross-legged hartichoak.’ He tries it on obstructive pedestrians hypnotised by their mobile phones. He thus hopes, optimistically, to utter insults while avoiding any ism that could get him into trouble. This imprecation hartichoak he took from the mouth of Young Tom Strowd, a Norfolk man, in The Blind-Beggar of Bednal Green, a play from 1600 by John Day (a Norfolk man) and Henry Chettle (in and out of debtors’ prison). The artichoke jokes went down so well that two sequels were performed, though their text, sadly or not, does not survive. Artichoke displays a modest degree of folk etymology. It came into English in

Bolection

A pleasant menagerie of words grazes in the field of architectural mouldings (the projecting or incised bands that serve useful and aesthetic purposes): gadroon, astragal, larmier and rabbet, but none is chunkier or more mysterious than bolection. Bolection mouldings cover joints, especially between surfaces of different levels, such as round the panels of a door. Such three-dimensional things are hard to describe clearly in words. No one knows the origin of bolection and even its proper form is uncertain: balection, belection, bilection, bolexion. It sounds like the Liberal Democrat attitude to Brexit. Gadroon derives from the name of a round convex fold sewn into a piece of textile, found as

Lapwing | 2 May 2019

Some birds seem inherently comical. I can’t help being amused by the duck taking its name from its habit of ducking. In English it has enjoyed this name for some time — a thousand years or so. Before that it was called ened, a word related to the Latin anas, anatem. Similarly, the swift is so called because it is swift. That name seems to go back fewer than 400 years, and I’m not sure what it was called before that. Swallow, perhaps, since it has something in common with it. But there are some false friends among the feathered tribes. The lapwing was itself friendless last week, when Natural

Coloured

‘The term coloured, is an outdated, offensive and revealing choice of words,’ tweeted Diane Abbott last week in response to Amber Rudd having remarked on the radio with regard to verbal abuse: ‘And it’s worst of all if you’re a coloured woman. I know that Diane Abbott gets a huge amount of abuse, and I think that’s something we need to continue to call out.’ Rudd rapidly apologised: ‘Mortified at my clumsy language and sorry to Diane Abbott.’ It is funny to think that if Rudd had said woman of colour she’d have been immune to criticism. But she tripped over a shibboleth. The Oxford English Dictionary abides by strict neutrality

Interrogate

My husband sat in his usual chair, interrogating the contents of his whisky glass with his old, tired nose. In 20 years’ time that sentence may seem normal. To me it seems at best whimsical, perhaps arch. There’s a lot of interrogating at the moment, quite apart from the traditional kind by unpleasant policemen. Jay Rayner, in the Observer, said that he saw some people in a restaurant interrogate their plates. In the Guardian someone suggested we should ‘interrogate the things that make us want to drink too much’. In the Guardian again someone else declared: ‘It’s important to challenge and interrogate sexist beauty ideals, of course.’ Of course. These examples

Jack

‘Sounds like fun,’ said my husband, wearing a hat with the sign ‘Irony’ in its band. He had read a review of ‘a gritty reworking of Shakespeare’s King Lear, set on the River Humber’. The name of the drama was Jack Lear. A true drama that gripped the popular tabloids is that of Jack Shepherd, convicted in absentia for the manslaughter of a young woman he took out in a speedboat on the Thames, and now in jail in Georgia (on the Black Sea) facing extradition. Shepherd’s namesake Jack Sheppard (1702-24) was celebrated as a jailbreaker after his conviction for burglary. His exploits remained famous enough for an unsuccessful film Where’s

Colleagues

The parliamentary press gallery has in the past given a pair of silver shoe buckles to the Speaker as a token of respect, since his shoes were all they could see of him from their perch above his chair. They won’t be giving buckles to John Bercow, for he has done away with most of his official attire. He wears a gown like a teacher in the Beano and sports a variety of what might be categorised as snazzy ties. I was struck recently by hearing him refer to MPs collectively as ‘colleagues’. I can’t remember previous Speakers doing so. ‘I will come to other colleagues, if that is what

Granular

‘Just two sugars,’ said my husband as I passed him his tea. He is cutting down. I doubt he would have a better understanding of the effects of sugar on him, or the effects of his character on his sugar intake, if he took a granular view of the granulated sugar he shovels into his cup. I can see why granular has become such a successful vogue term, since it opposes the unspecific or even creatively ambiguous language that plagues us, from Human Resources departments and, ahem, Brexit, that cursed sinkhole of sense. The hope is to tether inflated dirigibles of verbiage to fixed points. Normally now, granular simply means

Gammon

In the annual dictionary wars to nominate words of the year, in the hope of attracting publicity, Collins has made single-use its first choice for 2018. But of more interest is its second choice: gammon. It is used by Twitter trolls and other supporters of Momentum to signify ‘a male, middle-aged and white, with reactionary views, especially one who supports Brexit’. His face resembles ham. Collins said that in Nicholas Nickleby (1838), ‘Dickens used the word gammon to describe a large, self-satisfied, middle-aged man who professes an extreme patriotism in large part to disguise his essential selfishness and corruption’. I’m afraid the people at the dictionary have completely misunderstood what

Scumbag

President Vladimir Putin of Russia remarked of Sergei Skripal, whom his agents tried to kill, ‘He’s simply a scumbag.’ Scumbag at least is how the press translated his words. I’m afraid that from my sheltered life I did not know the literal meaning of scumbag. Look away now if you’d rather not know and I’ll join you at the next paragraph. Literally it is ‘a condom’, an Americanism first recorded in 1967, which is also the first year in which scum meaning ‘semen’ is recorded. An equivalent derogatory term also of American origin, used in the television cartoon Family Guy, is douchebag. This is older than scumbag in its literal

Whiter than white

A detective superintendent has been placed on ‘restricted duties’ while the Independent Office for Police Conduct investigates a complaint that he used the phrase whiter than white at a briefing. An ‘insider’ told the Evening Standard: ‘It may have been a poor use of language but this is not what the misconduct process is for.’ What nonsense. It is isn’t ‘a poor use of language’ at all. We may take it that the phrase was used figuratively. Literally, whiter than white has been used of necks, teeth and faces for three or four hundred years. In the figurative sense, I cannot find anything definite before 1962, about the time when

Teacake

The Sunday Telegraph has been running a correspondence on the origin and nature of teacakes. One reader averred that in the north no smear of jam is permitted to spoil one. On this, the earliest quotations found by the Oxford English Dictionary do not help, indeed — heavens! — they almost suggest an American origin. The first (1832) is in The American Frugal Housewife, by Lydia M. Child. Her recipe is: ‘Three cups of sugar, three eggs, one cup of butter, one cup of milk, a spoonful of dissolved pearlash, and four cups of flour, well beat up.’ Pearlash (pearl-ash, rather than pear-lash) is potassium carbonate, used as a raising

Relish the opportunity

The Sun gave a sad picture of British loneliness recently in a report about the national yearning to play a board game like Monopoly, which could only be fulfilled about five times a year when someone could be found to play it with. In passing, the paper remarked: ‘Two-thirds of Brits would also relish the opportunity to play a life-size version of their favourite board game.’ Whether or not this unlikely claim is true, there’s an awful lot of relishing going on these days, and opportunity is usually the thing relished. What, according to the Telegraph gardening pages, will you do with the opportunity for a relaxed afternoon in such

Turd

I have never lost my admiration for Boris Johnson’s summary of British ambitions over Brexit as ‘having our cake and eating it’. It taught a generation of EU bureaucrats an important English idiom. So it is with renewed admiration, if involuntary distaste, that I regard his success in reintroducing turd into polite conversation. It has been used openly on Radio 4 at breakfast-time, ever since Mr Johnson was reported to have remarked during the Chequers cabinet meeting (or kidnapping) that defending the Brexit plan would be like ‘polishing a turd’. The Oxford English Dictionary gives the proverb ‘You can’t polish a turd’, comparing it to ‘You can’t make a silk

Iteration

‘They should say, irritation, not iteration,’ exclaimed my husband as a voice on the wireless spoke about men’s fashion and the promise of ‘a new iteration of softer suiting’. Suiting in itself is a comical word when found outside the technical pages of Tailor and Cutter. In that respect it belongs to the same family as trouserings, which P.G. Wodehouse (already convinced that trousers are inherently absurd) liked to deploy. Bertie Wooster often referred to evening-wear trouserings. Similarly, the determinedly humorous Owen Seaman, born over an artificial-flower shop, and editor of Punch from 1906 to 1932, cheered up a parody of The Rubaiyat of Omar Khayyam with lines like ‘We