Language

Climate wars: I’m being attacked by my own side. Why?

There’s nothing more irritating then being asked to apologise for something you haven’t done. No, wait, there is: when the person demanding the apology is one of the friends you admire most in the world — and when the alleged victim of your non-existent crime is one of the people you most despise. The friend’s name is Anthony Watts, meteorologist and fellow happy warrior in the great global battle against climate change nonsense. He runs the world’s most widely read climate sceptic website, Watts Up With That?, which got to the Climategate story before I did. Recently, we were both winners in the 2013 Bloggies Awards: he deservedly won best

How To Pronounce It – U and non-U. A guide for George “innit” Osborne.

Sometimes, in the joyous lotteries we call ‘secondhand bookshops’, you find a volume that takes you back to a different era because of its physical appearance. Sometimes you find one that adds to the effect by its content – a book about Victorian cricket, perhaps, or 1950s industrial policy. But sometimes you find one that goes beyond even that: it shows you a world where books mattered in a way they simply can’t today, and indeed never will again. That’s what happened to me recently, when I bumped into a copy of the sublimely archaic How To Pronounce It by Alan S.C. Ross. Published in 1970, it has a dust-jacket

Enthronisation

They were worrying in Canterbury about a clash between the inauguration of the Pope and the enthronisation of the Archbishop of Canterbury. It was a near miss. You might think the word enthronisation sounds like something that George Bush had coined. Yet it has been in use longer than enthronement, which is not known until 1685. Two centuries earlier, Malory was writing of intronyscacyon in the Morte d’Arthur. In the succeeding centuries the word was applied to Archbishops of Canterbury, to the King, the Great Sophi of Persia, the Pope, the Ark of the Covenant and to Satan. Enthronisation is not just a word from distant centuries. ‘The enthronisation of

Toby Young

What is this word?

‘What are you writing?’ I asked my nine-year-old daughter as she sat at the kitchen table doing her homework. ‘A recount,’ she said. ‘What’s a recount?’ She looked at me with utter disdain. ‘Duh! A recount.’ I calmly explained that you could recount an event in a piece of writing, but that didn’t make what you’d written a ‘recount’. The only sense in which you can use ‘recount’ as a noun is when referring to the act of recounting something. ‘What’s this then?’ she said, waving a piece of paper in my face. Sure enough, the exercise she’d been given by her teacher was to write a ‘recount’ of something

From Cockney to Jafaican

My mother always had a keen ear for slang and lazy pronunciation when I was growing up. Because my siblings and I were working class and attended an absolutely dreadful school in the North-east in the 1960s and 1970s, my parents made sure we were as educated as we possibly could be in manners. My father, a proud northerner, has always taken umbrage at what he calls ‘Cockney’ (in reality just phrases popular among Londoners such as ‘at the end of the day’, ‘basically’ and ‘strike a light’.) Over the past decade, however, the Cockney of my generation has been replaced with the street slang known as ‘Jafaican’, a form

Budget Day: should our times really be called ‘the age of austerity’?

It is Budget Day. Prepare for another barrage of “messages” about the virtues or perils, depending on your point of view, of ‘austerity’. From where has this ubiquitous term come? And should it apply to our times? Dot Wordsworth, our language columnist, has some answers: ‘If we are invited to think we are experiencing austerity, despite the heaps of cheap clothes in Primark or expensive food in Waitrose, then it is Mr Cameron’s doing. In April 2009, not so long ago, at the Conservative spring conference (that needless enterprise) he promised an ‘age of austerity’. In the same speech he promised a ‘People’s Right To Know’, a plan under which

Help! What is ‘lurching’?

David Cameron is not for lurching. No lurch to the right, he says. The word ‘lurch’ underscores commentary on the government’s difficulties; but what does it actually mean? As so often in these matters, Dot Wordsworth, our language correspondent, has a few erudite suggestions, one of which is this: ‘Lurching is a nicely pejorative word. A lurch could only be welcome accidentally. The word suddenly popped up in the 19th century. No one is known to have used it earlier than Byron in 1819, in Don Juan, where he contrives a Byronic rhyme: ‘A mind diseased no remedy can physic/ (Here the ship gave a lurch, and he grew sea-sick.’)’

Letters | 7 March 2013

Gove’s history lessons Sir: ‘The idea that there is a canonical body of knowledge that must be mastered,’ says Professor Jackie Eales, ‘but not questioned, is inconsistent with high standards of education in any age.’ This is not true. Primary education is, or should be, all about just such a body of knowledge. This gives children a foundation of fact, preferably facts learnt by heart. Without it, they cannot begin to reason, and develop valid ideas, in the secondary stage. It may be a tight squeeze to get them through English history up to 1700 by the age of 11, but it is better than not covering the ground at

Lurch

My husband made a little joke. ‘There’s no such thing as a free lurch,’ he said, looking up from his Sunday Telegraph. In it, David Cameron had declared: ‘The battle for Britain’s future will not be won in lurching to the right.’ Lurching is a nicely pejorative word. A lurch could only be welcome accidentally. The word suddenly popped up in the 19th century. No one is known to have used it earlier than Byron in 1819, in Don Juan, where he contrives a Byronic rhyme: ‘A mind diseased no remedy can physic/ (Here the ship gave a lurch, and he grew sea-sick).’ Its origins are mysterious but nautical. A clue may

‘Ware’s Victorian Dictionary of Slang and Phrase’, by J. Redding Ware – review

James Redding Ware, with his idiosyncratic treatment of slang, plunges the reader straight into the late 19th-century Bartholomew Fair of undeserving paupers, loafers, Ally Slopers, theatrical types and demi-mondaines. He drew on his own Grub Street life for this discursive lexicon, from A.D. (‘a drink’) to Zulu Express (the nickname for a Great Western service), published, days before his death in 1909, as Passing English of the Victorian Era: A Dictionary of Heterodox English, Slang and Phrase. The Bodder has faked it up nicely in smudgy facsimile, with burgundy end-papers, a new title and an introduction by John Simpson of the OED, who devours dictionaries with his morning porridge. Ware,

Letters | 28 February 2013

Healing the world Sir: We most warmly commend the courage of Professor Meirion Thomas (‘The next NHS scandal’, 23 February) in lifting the lid on the appalling abuse of the NHS by foreign visitors. It has been going on for years but has been covered up by the culture of fear that has pervaded that organisation. We stand ready to support the professor in parliament if that should prove necessary. Regrettably, the present position is even worse than he described. The relevant quango (the Primary Care Commissioning group) issued instructions last July that GPs must accept an application for registration from any foreign visitor who is here for more than

Real life | 28 February 2013

Two pedantic nerds should not be allowed to come together in a small space. In any case, the guy who runs quiz night at The Black Swan and I have a history of locking horns. On Halloween, we had a terrible row about Greek semantics. He asked, ‘What animal would you turn into if you were suffering from lycanthropy?’ I wrote down ‘wolf’ and assured my team that we were on firm ground as I happened to be an avid reader of period horror stories. But when it came to the marking, the pub quiz compère said the answer was ‘werewolf’ and that we couldn’t have a point for writing

Contamination

A shrouded skull flanked by serpents above a tureen inscribed with the words, ‘There is death in the pot’ (2 Kings 4:40), ornaments the title page of A Treatise on the Adulterations of Food by Frederick Accum (1820). Accum details hair-raising additions to food in the pursuit of profit, not just alum to bread but lead pigments to anchovy sauce and laurel berries to custard (which made three little children in Yorkshire fall insensible for ten hours, and lucky to survive). Alum is a mineral otherwise used as a styptic. Three decades on, Tennyson in Maud wrote: ‘Chalk and alum and plaster are sold to the poor for bread /

Discovering poetry: how the Psalms made the English

Psalm 42, verses 1-8 Philip Sidney                                         Miles Coverdale Miles Coverdale’s translation of the psalms was among the first fruit of Henry VIII’s ambivalent reformation. The religion of Henry’s England was essentially Catholicism without the Pope; but he did permit the translation of scripture into English, and in 1535 Coverdale printed the first full English bible. His Psalms were later included in the Book of Common Prayer and are still used in Anglican services today. Philip Sidney’s translations of the psalms were written about fifty years later. They were unprinted and incomplete when he died in 1586. These two translations of the opening of Psalm 42 differ in many ways. These

Interview with a writer: John Ashbery

John Ashbery is recognized as one of the most eminent American poets of the twentieth-century. He also been called America’s greatest living poet today. Ashbery published his first book of poems Some Trees in 1956; it earned him the Yale Younger Poets Prize: a competition that was judged by W.H. Auden at the time. He has picked up many literary prizes, including the Pulitzer Prize for Poetry, the National Book Critics Circle Award and the National Book Award. At 85, he shows no signs of putting down his pen. He has recently published a collection of poems entitled Quick Question. Although the majority of critics have recognized his talent, many

Junot Diaz, the new Saul Bellow

Every so often a writer renovates a whole literary landscape from underneath. Armed to the teeth with slang and learning, Saul Bellow reinvented American prose with The Adventures of Augie March in 1953, and it took thirty years for a Martin Amis, a disciple of Bellow, to bring English up to date with Money. But then the language became saturated with people who wanted to sound like Amis and we needed writers from the Commonwealth to infuse English with their idioms to make it new again. (Or was this the other way around?) New prose Messiahs are often announced but rarely stick around. Junot Diaz might well be the real

Historical directories: Street View for time-travellers – Spectator Blogs

Fancy a walk into London’s past? How about a stroll down Fleet Street in 1895? Or Oxford Street in 1899? It can be done. I can’t promise pictures, but I can offer more detail on the residents of each building than Google would risk publishing today. The secret: from the mid-1830s, a man named Frederic Kelly employed agents to call at every address in London and to record the people or businesses within. Kelly was a postal official, and his agents, at least to begin with, were postmen. There was some scandal about that. Because this wasn’t an official census, conducted every ten years and then locked away for a

Which words would you ban?

Which words in current use would you ban? Lake Superior State University answers this question each year, with its famous ‘List of Words to be Banished from the Queen’s English for Misuse, Overuse and General Uselessness’. Words are recommended by members of the English speaking world, and then selected by the university. Top of the list is ‘fiscal cliff’: the catchall phrase for the various political (and cultural) difficulties that have arisen from America’s fiscal and economic crises. Opinion is split on which of ‘fiscal’ or ‘cliff’ is the greater offence. Other irate correspondents object to the vague metaphor: is America trying to scale the cliff or trying not to

Do you wish you were far from the madding crowd?

From ‘Elegy Written in a Country Churchyard’ ‘The curfew tolls the knell of parting day, The lowing herd wind slowly o’er the lea, The ploughman homeward plods his weary way, And leaves the world to darkness and to me. Now fades the glimmering landscape on the sight, And all the air a solemn stillness holds, Save where the beetle wheels his droning flight, And drowsy tinklings lull the distant folds; Save that from yonder ivy-mantled tower The moping owl does to the moon complain Of such as, wandering near her secret bower, Molest her ancient solitary reign. Beneath those rugged elms, that yew-tree’s shade, Where heaves the turf in many

The language of criminals

The English language is, as English would have it, an odd duck.  Its nuances are capricious — to the non-native, maliciously so — but its lyricism widely praised. My preoccupation with language possibly stems from my first profession, that of a stage actress (throughout the course of this esteemed career, I made literally hundreds of dollars). Trained to mimic accents from public school Brit to Dixieland Southern belle, I was continually delighted by regionalisms. When I ceased auditioning and commenced scribbling, my fascination with ripe local slang never left me. When I decided to pen the tale of day one, cop one of the New York City Police Department, I