‘That’s unnecessarily crude,’ said my husband, turning momentarily from the television and improving the shining minute by setting the whisky glass chinking. (He takes ice in it.)
‘What? A “big ask”? That’s not crude,’ I replied.
‘Oh, ask,’ he said in a sort of liquid-hoarse whisky-throaty voice seldom remarked upon by phoneticians.
He was watching sport, so the cliché came as no surprise to me. The sports pages are thick with it. Jeremain Lens, whoever he is, may be ‘an exciting player but proving it in the Premier League is a big ask’. For gee-gees, a big ask is graduating from winning a maiden to a good Group 2 race.
The bigness of the ask, of course, depends on the size of the task and the capacity of the askee. A big ask has now escaped from the sports pages, and our own Isabel Hardman, commenting on Liz Kendall’s troubles last week, varied the phrase: ‘It would be a huge ask for any candidate to move the established political convictions of a party electorate during a leadership contest, and she has clearly failed.’
Huge is a word that looks odd if you stare at it long enough. Like so many immigrants, it made its way without fanfare from France. Huge is a clipped form of Old French ahuge, with the same meaning and unknown origin. In English it has been spelled in a pleasing variety of awkward ways: hogge, hugge, howge, hughe, houdge and hoouge among them.
Anyway, a big ask sounds barbaric, if not crude, because a verb, ask, is used as a noun. The Oxford English Dictionary points to Australia for its origin, finding an example from Sydney in 1987, when the boxing trainer Johnny Lewis called four pounds’ weight ‘a big ask’ for his fighter.

Comments
Join the debate for just $5 for 3 months
Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.
UNLOCK ACCESS Just $5 for 3 monthsAlready a subscriber? Log in