‘What made you chase that hare?’ asked my husband with rare geniality. John Ruskin was to blame. He asked James Russell Lowell where he found decuman, meaning ‘big wave’. The line ‘Spume-sliding down the baffled decuman’ came in Lowell’s ‘The Cathedral’ (1870) about Chartres. Lowell was Longfellow’s big-beardy successor as professor of belles-lettres at Harvard. Though fellow members of the Fireside Poets, both fearlessly translated Dante and Homer.
Lowell had no idea where decuman had come from. Ovid and Lucan used decumanus, he found, of a wave, but not absolutely, as a noun. Finally he unearthed it as a noun in Du Cange’s dictionary, citing ‘one of the Latin Fathers, I forget which’. It was Tertullian, no likely source.
However, Lowell no doubt read Rabelais. In a litany, Rabelais says of Quaresmeprenant (Shrovetide in the translation of Motteux) that he ‘fished in the air, and there used to catch decumane lobsters’. It’s not a noun, but it’s memorable.
Rabelais had read Erasmus, whose bestselling Adages refer to Gallonius (a rich auctioneer of the 2nd century bc) in a fragment from Lucilius: consumis squilla atque acipensere cum decumano. ‘So Gallonius guttles in company with the lobster and the sturgeon,’ A.E. Housman commented, ‘like the Hatter taking tea with the March Hare and the Dormouse’.
The tenth wave, fluctus decumanus, was the biggest, though Sir Thomas Browne in Pseudodoxia Epidemica denied it as ‘evidently false; nor can it be made out by observation either upon the shore or the Ocean’. In English terms the seventh wave is biggest. People write poems on it, and in 1985 Sting released ‘Love Is The Seventh Wave’.
I was set chasing the English decuman by a chapter by the learned David Butterfield on the use of Latin in Liddell & Scott.

Comments
Join the debate for just $5 for 3 months
Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.
UNLOCK ACCESS Just $5 for 3 monthsAlready a subscriber? Log in