Language

Trope

A law I’d like to see passed would exact severe penalties for the use of the word trope. It is as welcome in our language as toxic particulates are in the air we breathe. I saw a piece in the Guardian about a dramatic monologue called The Encounter offering ‘a recognised narrative trope: the white interloper introduced to a new way of being via an encounter with the other, the magical native’. Here trope seems to mean ‘a story in miniature, a recognisable theme’. The notion of a trope pops up all over the place these days. ‘How jazz ruins a young white man’s life,’ observed Caitlin Moran in the

Italianglish

Waiting for my husband in a Rome hotel, I was reduced to reading some of the weekend newspaper supplements. The Italians think themselves highly fashionable, and using words from English cements the image. La Repubblica’s weekly magazine called D has two sections with English names: Beauty and Lifestyle. Coverage of Paris Fashion Week was headlined ‘Parigi Fashion Week’ and a discussion of cosmetics was headed ‘No make up’. This is the sort of thing that drives the Accademia della Crusca into a frenzy. The academy has been making judgments since its foundation in 1583 on the use of the national language. Crusca mean ‘bran’ and the academy likes to sift

The ghastly truth

Paul Johnson once wrote that the ability to say ‘really’ in 12 different ways was the birthright of every true Englishman, or woman. Really rather awkward. Really dreadful. Really good effort. Really went to town. I know him really well. Did she really mean that? I mean, really! One word, many meanings. ‘Ghastly’ is another thoroughly English word, in tone and application. Its meaning is implicit, rather than explicit. It’s a word shared by people of similar (that is to say, well-brought-up) backgrounds, which makes it all the more surprising that Tatler magazine, which likes to present itself as a guide for metropolitan smarties, has declared ghastly to be ‘unfashionable’.

Beyond words | 26 January 2017

In his inaugural speech last week, the new President Trump said, among much else, the ‘American carnage’ of poverty, ignorance and criminal gangs ‘stops right here and stops right now’. Since nobody with the slightest intelligence would offer such hostages to fortune, there is no point in paying attention to what he says, any more than to what he tweets. This disrespect for words would have appalled the ancient Greeks, who were well aware of the power of language, both for good and ill. The sophist Gorgias, for example (d. c. 380 bc), talked of the superhuman might of logos (‘speech, utterance’) which was such that it could make you

Carnage

‘This carnage stops here,’ declared the headline in the Daily Telegraph, quoting President Donald Trump’s inauguration speech. My husband tried to make little jokes about it. ‘Would you buy a used carnage from this man?’ was probably the best, by which you can imagine the standard of the others. I wondered when I first read it what slaughter or butchery Mr Trump was referring to. ‘This American carnage stops right here’ were the exact words. Immediately beforehand he had been talking of ‘mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape’, a poor education system and the harm done by gangs

Carillion

‘Look, darling, a spelling mistake,’ said my husband, looking out of the window, as he had been for minutes, like a lonely old woman. Sure enough, a van was parked in the street with a word painted on the side: Carillion. Now, an unpleasant collection of bells hit automatically by hammers is called a carillon. Carillon can be pronounced with the stress on the first syllable, with or without a Frenchified middle consonant. Or it can be pronounced to rhyme with ‘a million’, which is perhaps where people get the idea that it contains more than one i. As a trade name, you might think it perpetuates some founding father.

Nativism

The title of America’s first woman bishop was claimed in 1918 by Bishop Alma White, leader of the Pillar of Fire Church, noted for her feminism, anti-Semitism and anti-Catholicism, for her alliance with the Ku Klux Klan, and for her nativism. I was puzzled by the word. After all, Native Americans are what we used to call Indians. Native American is not a new piece of terminology. Sir Fulke Greville in his Life of Sir Philip Sidney, published in 1628, inveighed against the Spaniard as a race for suppressing ‘the poor native Americans’ with heavy impositions. But these American Indians, no matter how heavily suppressed, hardly seemed the sort of

Americanisms

Here are eight invasive Americanisms to continue annoying us in 2017. Running for office. Liz Kendall was ‘running for the party leadership last year’, the Times said. In Britain she should have been standing. Standing in line. A mother was ‘standing in line at the Post Office to collect her benefits’, said the Daily Mail. British people queue. Commit to. Plenty has been committed to the flames, to memory or to prison. Giving an undertaking was to commit yourself. The OED found the first example of committing to a relationship in 1987. Advocate for: the return of an old construction. ‘I am not advocating for the Dissenters,’ wrote Daniel Defoe.

Uh-oh

Here are the first 50 words in the order that they were learnt by a child called Will: 1 uh-oh; 2 alldone; 3 light; 4 down; 5 shoes; 6 baby; 7 don’t-throw; 8 moo; 9 bite; 10 three; 11 hi; 12 cheese; 13 up; 14 quack-quack; 15 oink-oink; 16 coat; 17 beep-beep; 18 keys; 19 cycle; 20 mama; 21 daddy; 22 siren sound; 23 grrr; 24 more; 25 off; 26 tick-tock; 27 ball; 28 go; 29 bump; 30 pop-pop [fire]; 31 out; 32 hee-haw; 33 eat; 34 neigh-neigh; 35 meow; 36 sit; 37 woof-woof; 38 bah-bah; 39 hoo-hoo [owl]; 40 bee; 41 tree; 42 mimi [ferry]; 43 sss [snake]; 44 ooh-ooh [monkey]; 45 yack-yack [people talking]; 46 hohoho [Santa]; 47

Yeah

My husband has an irritating habit of holding his hymn book open at the right page but obviously not referring to the text as he belts out carols. He is perfectly happy growling, in what he thinks a light baritone, the Latin version of ‘O Come, All Ye Faithful’, even the fourth verse, beginning: ‘Ergo qui natus die hodierna.’ I’m not saying he’s wrong to apply his sticky brain cells to the Latin version, for that was the one first written down in 1750 by the scholar John Wade, a reviver of plainchant. If you ask me, Wade was the author of the words. His manuscripts, with his own illuminations,

They

‘When I asked the bank,’ said my husband, ‘they were no help at all.’ My attention was distracted from his Kafkaesque predicament, which is both typical and too complicated to explain. Instead I was pondering the reference to the bank as they. This is well established in British English. The bank, Sainsbury’s or England (the cricket team) can be they, or equally correctly, it. Just be consistent. But my husband’s ramblings had reminded me that David Willetts, when talking on the radio about adult education, had said ‘someone in their thirties or forties’. The Willettsian usage has their, a plural personal adjective, referring back to someone, a singular antecedent. I think

Coulrophobia

There’s something suspicious about the name for a fear of clowns which was on the shortlist of words of the year compiled by Oxford Dictionaries. This phobia, coulrophobia, oddly enough illustrates the meaning of Oxford’s eventual chosen winner: post-truth. Post-truth applies to a circumstance ‘in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion’. Because 2016 saw an outbreak of ‘creepy-clown’ behaviour (with America swamped by people dressed as clowns lurking in the shadows, armed with samurai swords), there has been a demand for a learned word derived from Greek to designate the fear of them. It is like fear of the number 13, given

Matthew Parris

We live in a golden age of swearing

Authors’ book tours are often fun but rarely easy. For me the long train journeys are a delight, but on arrival at bookshop or literary festival a doubt mars any pleasant anticipation: what are they expecting? Your likely audience has come for you rather than the book. Maybe that sounds conceited, as I’m hardly A-list, but I do excite a measure of (possibly morbid) curiosity. As to my audience’s interest in the book itself, well, they haven’t read it. It has only just been published. Their attitude tends to be neutral. How do I interest them? My latest presents me with a particular challenge. As a personal anthology of abuse

Cortana

At the Queen’s Coronation, the Duke of Northumberland carried the Sword of Mercy called Cortana. I mention this for three reasons: by way of a holiday, since it is as far from the American elections as we can get; because I am worried that the sword might not be carried at the next Coronation; and because I was surprised to find the word cortana in the 20-volume Oxford English Dictionary. The OED does not include proper names, so in 1893, when it reached the letter C, it pretended that cortana was a common noun. It notes that the sword has no point and that its name comes simply from Latin

Hygge

‘If there’s one thing I can’t stand,’ said my husband, ‘it’s scented candles.’ Now, we have never knowingly harboured a scented candle in the house. He was merely rebelling against the notion of hygge, named by Collins’ dictionaries as one of the words — English words — of 2016. The motive for naming it may stem from the dictionary wars mounted by rival publishers’ marketing departments, but hygge is indeed everywhere, not least bookshops, where the Christmas shelves offer Hygge, The Book of Hygge, The Little Book of Hygge, How to Hygge, Keep Calm and Hygge, The Cosy Hygge Winter Colouring Book. I’ll stop there. What does it mean? ‘Cosiness’.

Post-Brexit

Staring at a brown envelope, my husband said: ‘I’ll deal with that post-breakfast,’ and then laughed as though he had made a joke. In his mind it was a play on words, the unspoken words being post-Brexit. It is true that no one is safe from that phrase these days. As a compound adjective, it’s not so bad: post-Brexit prosperity. As an adverb, it sounds awkward to me: prices rising post-Brexit. The word Brexit itself was established as more than a passing vogue only after the referendum, I think. It had been invented in 2012, on the pattern of the portmanteau word Grexit ‘Greek exit’, and while the prospect of

Take a letter

Enrolling at Parsons College in New York the other day, a friend was asked to state her name, subject and PGPs. Her what? Her preferred gender pronouns. In other words, did she want to be referred to as ‘she’ and ‘her’, or ‘he’ and ‘him’, or ‘it’, or ‘they’, or none of the above, and was she a Mr, Miss, or Mx? If she wasn’t sure, a support group was on hand to help, called the LGBTQIAGNC. There was no need — she said her name was Clare and ‘she’ would do fine. And the rest of the class? ‘No one stated a PGP other than the obvious,’ she reports,

Straik

I’m very glad I followed a friend’s recommendation to read The Bird of Dawning by John Masefield, an author neglected to the point of disparagement. The vehicle of the book is a tale of seafaring in the 1860s, and one of Masefield’s great strengths is vividness. He deals with material objects in motion. But description of such objects is impossible for any writer. If the reader has never seen an oak tree, no amount of description will conjure it up. A simple example in The Bird of Dawning (the title is the name of a ship) comes when the hero remembers to take with him from a sinking ship a

Marmite vs Bovril

‘How can Bovril be suitable for vegetarians?’ asked my husband. ‘Bo- comes from bos, Latin for an ox.’ He was staring at a label that said: ‘Beef Bovril. Beef flavoured drink.’ This is a preparation of dried granules, containing yeast extract but no beef, which therefore not only suits vegetarians but also counts as halal. I must say I shared my husband’s confusion, for there is still the tarry-looking substance in jars labelled ‘Beef Bovril: the original beef extract’, which is 43 per cent beef stock and 24 per cent yeast extract. Bovril is made by Unilever, just like Marmite, which caused 24 hours of yeasty frenzy last week when the price was

Polari

Of the contribution to English that Polari is claimed to have brought, perhaps naff is the most current-sounding. An older suggestion for its origin, recorded in the Oxford English Dictionary, is from northern English naffu, ‘simpleton’. But, in a refreshing wander through the forest of Jonathon Green’s Dictionary of Slang, which this week went online, I ran into other possibilities. Not only does he record the suggestion that it came into Polari from 16th-century Italian, gnaffa, ‘a despicable person’, he also considers a Romany origin, from naflo or nasvalo, ‘no good’. My shelves had already shrugged beneath the three fat printed volumes of the dictionary Mr Green published in 2010,