I never cared much for the word sibling, though I hardly knew why. The reason must be that it was introduced by a scientist, Karl Pearson, who in 1900 wrote of the ‘inconvenience of our language having preserved no word for either member of a pair of offspring of either or both sexes from the same parent’. So he reintroduced ‘a good Anglo-Saxon word’, and it stuck.
It’s not quite that simple, for cultural anthropologists had, a decade earlier, adopted sib for a kindred group, apparently from the parallel German word Sippe.
My aversion to sibling was merely its artificiality. We never used to use it in speech, but would say brother or sister. If I wanted to take a pot shot at Pearson, there would be plenty of scope, for he was an enthusiastic eugenicist, taking over from Francis Galton in 1907 as director of the Galton Laboratory for National Eugenics.
Eugenics was all the rage. When people talk of following the science, that is what it used to be: down with inferior races, stop the poor breeding, up with Darwinism. Pearson became the first Galton Professor of Eugenics at University College London. After his time they renamed eugenics ‘human genetics’.
But Pearson was right about sibling being ‘a good Anglo-Saxon word’. Its root, sib, is far older, related to the Latin sibi, the dative of the reflexive pronoun. It had relatives (or sib) in other splendid ancient languages such as Old Church Slavonic (sebbe) and Gothic (sebja).
The two leading meanings are ‘kinship’ and ‘amity’ (or ‘peace’). In the latter sense, the Oxford English Dictionary has just introduced from Scottish England a clump of examples. Indeed it is as an unwarranted Scotticism used by Kipling in his strange poem ‘Tomlinson’ that I first remember noticing sib being used.

Comments
Join the debate for just $5 for 3 months
Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.
UNLOCK ACCESS Just $5 for 3 monthsAlready a subscriber? Log in